Aarón Ben Yusef

"Crónica de los avatares de mis cánceres y sus secuelas" (de laringe, de piel, de pulmón) y otros asuntos, y traducción de artículos de "Anotacions més o manco impertinents".

Brahms en catalán

mirollull2 | 07 Julio, 2006 23:27

Supongo que se trata de una información equivocada. El titular dice: «El conservatorio prescinde de músicos de prestigio porque no saben catalán».

Si no es error, ha de ser una interpretación tergiversada. Si los mejores músicos y profesores de música son los que saben catalán es muy lógico que sus méritos profesionales cuenten a la hora de adjudicar las plazas fijas del Conservatorio Superior de Música y Danza de Baleares.

Si el Conservatorio prescinde de músicos de prestigio, es bien seguro que lo hace porque los que escoge tienen un prestigio superior.

Chopin: fragmentos
Fragmentos de partitura de Chopin. Sin traducir al catalán.
Del libro de Aránzazu Miró Aquell hivern de Chopin a Mallorca.

-----

Sobre la música, me permito una sugerencia. El Conservatorio podría hacer una buena contribución a la cultura musical: crear un gabinete o departamento de traducción de partituras al catalán. Podrían comenzar, por su vinculación a Mallorca, por la obra de Chopin y seguir con la obra de órgano de Bach, los conciertos de Mozart y los cuartetos de Brahms. Más adelante podrían pensar en obra más complicadas, quiero decir, que tengan partitura y libreto. De todos modos, la cuestión más importante es la traducción de los pentagramas y sus notaciones y anotaciones.

 
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb