Administrar

"Crónica de los avatares de mis cánceres y sus secuelas" (de laringe, de piel, de pulmón) y otros asuntos, y traducción de artículos de "Anotacions més o manco impertinents".

Hab. 626 – Mari Carmen

mirollull2 | 09 Marzo, 2005 22:45

Mari Carmen, hablo en primer lugar de ti, porque es a quien di un buen susto al amanecer de la primera noche en planta, después de salir de la UCI. Para mí, el susto no Punto de librollegó a mucho; tuve un acceso de tos y me fui a otra esfera. Al volver, que seguramente no tardé mucho, el susto te lo habías llevado tú, y continuaste ayudándome para que me repusiera. A mí sólo me quedaba el recuerdo de toser algo angustiosamente; de una fugaz ausencia; y de regresar de no sé dónde ni a dónde.

Las siguientes noches, con sus medio dormires y frecuentes despertares, las pasé con la tranquilidad de que al apretar el botón rojo, tú acudirías y sabrías qué hacer con mis repentinas y cortas toses, y con cualquier otra cosa que pudiera sucederme.

Sé que con vuestras actuaciones, siguiendo las indicaciones del operador, no me va a pasar nada que se salga de los cauces previstos y normales.

Gracias, Mari Carmen, y disculpa el susto. Con saber que mis primeras noches estuvieron en tus manos, me sentí acogido y protegido; y me alegra tenerte unos momentos en tus turnos.

--------

Nota:

Para evitarme un esfuerzo que todavía no me conviene hacer, este texto va en “forastero”, una de mis dos lenguas, en sendos blocs.

--------

Desde la habitación 626, cerca de la BCA, donde hay mi acuarela por su 75 aniversario.

¡Tanta sinceridad... qué impudicia!

mirollull2 | 06 Marzo, 2005 20:37

Tanta sinceritat... quina impudícia

El poeta –otro, no yo— creo que lo dijo más o menos así.

No tengo papeles a mano y no puedo confirmar el verso, pero seguramente no son muchos los que sepan de dónde sale. Probad con “Poemes a Nai” de Miquel Ángel Riera. ¿Me equivoco?

Estoy a punto de regresar de otro lugar, donde estoy pasando unos días de clarividencia. El sonido de mi voz ha sido anulado, pero su resonancia, os lo aseguro, se podrá oír.

Y será impertinente, como antes, e insolente e impúdico.

No atisbo motivo alguno de complacencia. De golpe, llegando de la UCI a la 626, he visto un titular, todavía más desesperanzador y desvergonzado que los de antes de entrar en quirófano. Había varios nombres, uno de ellos de un gañán de posesión o de aprendiz de Mefistófeles, que quieren utilizar para sustituir a la señora Cirer. ¡Como siempre, pero peor y sin la mínima vergüenza.

No se les ocurre cambiar personas para que funcione la “polis”. Eso no saben qué es. Y los ciudadanos, beé, beé, como corderitos.

Seguiré, por tanto, con mis impertinencias.

Hoy, este escrito es la traducción del que figura en “Anotacions més o manco impertinents”.

Ahora ya estoy, como ayer, algo cansado.

«Anterior   1 2
 
Powered by Life Type - Design by BalearWeb - Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS